Biografia de Rosalia y “Airiños”.
Murió el 15 de julio de 1885. En 1857 publicó su primer libro poético, La Flor , al que siguieron Cantares gallegos (1863) y Follas Novas (1880), ambos en gallego. Su obra principal, En las orillas del Sar, se publicó en castellano en 1884.
Con Cantares Gallegos se sitúa como precursora del Rexurdimento cultural de Galicia, al lado de Curros y Pondal, aunque estos con mas motivaciones políticas. El libro esta influenciado de la lírica galaico-portuguesa aunque con importantes innovaciones métricas y un cierto aire social con protestas contra el centralismo castellano y la vida del campesino gallego. En Follas Novas, considerado el mejor libro de la lengua gallega, explora el dolor en la existencia humana, es un libro íntimo, muy personal y tremendamente romántico. Por ultimo en Las orillas de Sar, en castellano, es el arranque de la lírica moderna, rompe con la métrica, rompe con las imágenes tradicionales, es la emoción personal que busca la felicidad aspirando a la belleza sobrenatural. Es preciso mencionar que escribió y publicó La hija del mar (1859), Flavio (1861), Ruinas (1866), El caballero de las botas azules (1867) y El primer loco (1881).
De Cantares Gallegos:
Airiños, airiños aires, Airitos, airitos aires,
airiños da miña terra; Airitos de mi tierra;
airiños, airiños aires, Airitos, airitos aires,
airiños, levaime a ela. Airitos llevadme a ella.
Sin ela vivir non podo, Sin ella vivir no puedo,
non podo vivir contenta, no puedo vivir contenta,
que adonde queira que vaia, que adonde quiera que vaya,
cróbeme unha sombra espesa. Cúbreme una sombra espesa.
Cróbeme unha espesa nube, Cúbreme una espesa nube,
tal preñada de tormentas, tan preñada de tormentas,
tal de soidás preñada, tan de soledad preñada,
que a miña vida envenena. Que mi vida envenena.
Levaime, levaime, airiños, Llevadme, llevadme, airitos,
como unha folliña seca, como una hojita seca,
que seca tamén me puxo que seca también me puso
a callentura que queima. La fiebre que me quema.
¡Ai!, si non me levás pronto, ¡Hay!, si no me llevas pronto
airiños da miña terra; airitos de mi tierra;
si non me levás, airiños, si no me llevas, airitos,
quisais xa non me conesan, quizás ya no me conozcan,
que a frebe que de min come, que la fiebre que de mi come,
vaime consumindo lenta, me va consumiendo lenta,
e no meu corazoncito y mi corazoncito
tamén traidora se ceiba. También traidor se ceba.
Fun noutro tempo encarnada Fui en otro tiempo roja
como a color de sireixa, como el color de la cereza
son hoxe descolorida estoy hoy descolorida
como os cirios das igrexas, como los cirios de las iglesias,
cal si unha meiga chuchona como si una meiga chupona
a mina sangre bebera. Mi sangre bebiera.
Voume quedando muchiña Voy quedando seca
como unha rosa que inverna, como una rosa que inverna,
voume sin forzas quedando, voy sin fuerzas quedando,
voume quedando morena, voy quedando morena,
cal unha mouriña moura, como una morita mora,
filla de moura ralea. Hija de mora raza.
Levaime, levaime, airiños, Llevadme, llevadme, airitos,
levaime a donde me esperan llevadme a donde me espera
unha nai que por min chora, una madre que por mi llora,
un pai que sin min n'alenta, un padre que no respira,
un irmán por quen daría un hermano por quien daría
a sangre das miñas venas, la sangre de mis venas,
e un amoriño a quen alma y un amor a quien el alma
e vida lle prometera. Y vida le prometiera.
Si pronto non me levades, Si pronto no me llevais,
¡ai!, morrerei de tristeza, ¡AY! Morire de trizteza,
soia nunha terra estraña, sola en una tierra extraña
donde estraña me alomean, donde extraña de miran,
donde todo canto miro donde todo cuanto miro
tomo me dice: «¡Extranxeira!» todo me dice: extranjera.
¡Ai, miña probe casiña!
¡Ai, miña vaca vermella!
Años que balás nos montes,
pombas que arrulás nas eiras,
mozos que atruxás bailando,
redobre das castañetas,
xas-co-rras-chás das cunchiñas,
xurre-xurre das pandeiras,
tambor do tamborileiro,
gaitiña, gaita gallega,
xa non me alegras dicindo:
«¡Muiñeira, muiñeira!»
¡Ai, quen fora paxariño
de leves alas lixeiras!
¡Ai, con que prisa voara,
toliña de tan contenta,
para cantar a alborada
nos campos da miña terra!
Agora mesmo partira,
partira como unha frecha,
sin medo ás sombras da noite,
sin medo da noite negra;
e que chovera ou ventara,
e que ventara ou chovera,
voaría e voaría
hastra que alcansase a vela.
Pero non son paxariño
e irei morrendo de pena,
xa en lágrimas convertida,
xa en sospiriños desfeita.
Doces galleguiños aires,
quitadoiriños de penas,
encantadores das auguas,
amantes das arboredas,
música das verdes canas
do millo das nosas veigas,
alegres compañeiriños,
run-run de tódalas festas,
levaime nas vosas alas
como unha folliña seca.
Non permitás que aquí morra,
airiños da miña terra,
que aínda penso que de morta
hei de sospirar por ela.
Aínda penso, airiños aires,
que dimpois que morta sea,
e aló polo camposanto,
donde enterrada me teñan,
pasés na calada noite
runxindo antre a folla seca,
ou murmuxando medrosos
antre as brancas calaveras;
inda dimpois de mortiña,
airiños da miña terra,
heivos de berrar: «¡Airiños,
airiños, levaime a ela!»
No comments:
Post a Comment